Bamberg, Staatsbibliothek lit.7 f. 57r Bavaricon p. 116 Benevento, Biblioteca Capitolare 34 f. 246 Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 116r Einsiedeln, Stiftbibliothek 121 f. 359 Graz, Universitätsbibliothek 807 f. 147v Laon, Bibliothèque municipale 239 f. 176 Facsimilé p. 171 Montpellier, Bibliothèque de l’Ecole de Médecine H 159 f. 9v autre numérotation : 4 Paris, Bibliothèque nationale de France 776 - Albi f. 123 Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 231 Roma, Biblioteca Angelica 123 - Angelica 123 f. 145v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339 f. 144 Facsimilé p. 113 Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 359 - Cantatorium f. 162 Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 376 p. 265
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.538 ; p.792
Piece data
Antiphona - cum alleluia
Title text
Dilexit Andream Dominus
in odorem suavitatis.
Der Herr liebte Andreas
wie beruhigenden Duft.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 2229
London, The British Library, add. 30850 - Silos Lucca, Biblioteca capitolare 601 Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 163 Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Piece data
Responsorium
Title text
Dilexit Andream Dominus
in odorem suavitatis.
Der Herr liebte Andreas
wie beruhigenden Duft.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Dum penderet beatus Andreas in cruce,
non cessavit praedicare verbum Dei die ac nocte,
et populus irruebat ad impium iudicem, dicentes:
Solve hominem iustum,
dimitte hominem innocentem.
Solange der heilige Andreas am Kreuz hing,
hörte er nicht damit auf, Tag und Nacht das Wort Gottes zu verkünden:
und das Volk stürzte auf den gottlosen Richter her, es sprach:
Befreie diesen gerechten Menschen!
Lass diesen unschuldigen Menschen frei!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Tu es magister meus, Christe,
quem dilexi,
quem cognovi,
quem confessus sum;
tantummodo in ista voce
exaudi me.
Du bist mein Meister, Christus,
den ich geliebt habe,
den ich erkannte,
den ich bekannte.
Nur mit dieser Stimme
erhöre mich.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 4
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6451
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique ►
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 143r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 164 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau